×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 5 years old before posting.

Forum - View topic
Manga Answerman - Why are there so many sound effects in manga?




Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Lord Geo



Joined: 18 Sep 2005
Posts: 2589
Location: North Brunswick, New Jersey
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 2:06 pm Reply with quote
Along with Araki, Nobuyuki Fukumoto is iconic for his use of sound effect katakana, especially his "Zawa...Zawa..." for dangerous moments. It's become so iconic that there are literally swag & products based solely around the sound effect itself!



Before either of them, though, there was also Masami Kurumada, whose use of sound effects likely was an inspiration for many others, like Araki. He especially liked adding effects on top of the effects, like having the "BAKOOOOOOM" from Ring ni Kakero be cracked & damaged, as if the Galactica Magnum itself had impacted it.



I'm also a big fan of the Jet Upper from RnK, which simply uses the word "JET" for it's sound effect. It's such an iconic a part of the move that the "JET" was even kept on screen for the anime adaptation.

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
I_Drive_DSM



Joined: 11 Feb 2008
Posts: 217
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 4:07 pm Reply with quote
A little biased here but Initial D would be a very obvious choice for sfx in manga. Shuichi Shigeno's style for the sound effects are an obvious stylistic choice and often referenced and parodied.

The sound most often used in Initial D is ガア or 'ga' which more often appears like a variation of ガアアアアア = 'gaaaaa'. Close your eyes, say 'gaaaaaaaaaaa' progressively, and it sounds like a car accelerating if you were standing outside it.
Back to top
View user's profile Send private message
gsfirewall



Joined: 19 Jan 2009
Posts: 10
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 4:08 pm Reply with quote
Lord Geo wrote:
Along with Araki, Nobuyuki Fukumoto is iconic for his use of sound effect katakana, especially his "Zawa...Zawa..." for dangerous moments. It's become so iconic that there are literally swag & products based solely around the sound effect itself!





came here to talk about this. it's actually so absurd that last year's anime (tonegawa) used this sound in an abusive way
Back to top
View user's profile Send private message
Top Gun



Joined: 28 Sep 2007
Posts: 4655
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 5:00 pm Reply with quote
Nothing like a good MENACIIIIIIING
Back to top
View user's profile Send private message
Sakagami Tomoyo



Joined: 06 Dec 2008
Posts: 941
Location: Melbourne, VIC, Australia
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 5:42 pm Reply with quote
My favourite would be "じーーーー" (jiiiii) for staring, sometimes actually vocalised in anime.

The Article wrote:
Some manga creators use sound effects as part of their art to dramatic effect – Hirohiko Araki's use of sound effects in Jojo's Bizarre Adventures are so distinctive, they're almost a character in the comics themselves.

To the point where they're carried through into the anime. And we love it for it.
Back to top
View user's profile Send private message
R. Kasahara



Joined: 19 Feb 2013
Posts: 677
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 7:49 pm Reply with quote
There was one sound effect I remember reading about in one of Frederik Schodt's books: "suron", which is the sound of milk being added to coffee. It's a passage I often think about when coming across an unusual sound effect in manga.

Quote:
In some extreme cases, some publishers leave the Japanese sound effect, translate what the Japanese characters say, and then give a translation of what it means. For example, (ニコニコ, with “niko niko” and “grin grin.” I personally think that's overkill / makes the panel look too busy, but maybe that's just me?

I also think it's overkill, especially when it's a story where snappy pacing is important, like in some comedies. If the translation is done this way in the form of a glossary at the back, it's fine, but becomes a bit distracting when its on the same page as the actual sound effect.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Wyvern



Joined: 01 Sep 2004
Posts: 1573
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 8:13 pm Reply with quote
One thing I've noticed in American comics is that sound effects are becoming pretty rare. These days, most sounds are left for the reader to intuit, and aren't part of the artwork at all. If something explodes, you just see the explosion, there's no "BOOM" effect because it's assumed that the reader knows what sound an explosion makes.

That's a very different philosophy than manga, with its great tradition of "mood" effects. My favorite is the "DON!" sound in One Piece, which appears anytime an important new character is introduced, or a major plot development happens. It's become so famous that it even shows up in the anime (as the sound of a loud drum being hit twice in quick succession) even though the sound doesn't exist in-universe.
Back to top
View user's profile Send private message
Triltaison



Joined: 03 Jul 2011
Posts: 755
PostPosted: Fri Mar 08, 2019 10:33 pm Reply with quote
Sakagami Tomoyo wrote:
My favourite would be "じーーーー" (jiiiii) for staring, sometimes actually vocalised in anime.


Mine too. Also a fan of "merumeru" for the poisonous email girl in Sayonara, Zetsubou-sensei, and the ubiquitous "hehe" lines radiating out from a character's head.
Back to top
View user's profile Send private message
Blackiris_



Joined: 06 Sep 2013
Posts: 536
PostPosted: Sat Mar 09, 2019 7:20 am Reply with quote
These onomatopetic words are one of the hardest part about learning Japanese. As a foreigner, you just have a really hard time getting into them, even if your Japanese is pretty advanced. Sometimes these onomatopoeia are used to test if someone speaks native-like Japanese; it is said that if you understand newly made-up sound words you’ve never heard before, you have a really good grasp of the language. Ironically, not only manga, but also children’s books are usually full of these words, so many of them will be surprisingly challenging for Japanese learners, even when grammar and vocabulary are really basic. (Doesn’t help that sometimes the same sound word is to express a variety of totally different feelings.) I stayed at a Japanese friend’s family this weekend and read a picture book to his 2 year-old niece, and those sound words really made me stumble a couple of times. ^^

That being said, there are some useful rules that will help you get a better grasp of these words. But having a *really* good grasp of them will take a long, long time.
Back to top
View user's profile Send private message
OjaruFan2



Joined: 09 Jul 2018
Posts: 664
PostPosted: Sat Mar 09, 2019 8:51 am Reply with quote
Quote:
In some extreme cases, some publishers leave the Japanese sound effect, translate what the Japanese characters say, and then give a translation of what it means.

What are some examples of manga series that does that?
Back to top
View user's profile Send private message
Sakagami Tomoyo



Joined: 06 Dec 2008
Posts: 941
Location: Melbourne, VIC, Australia
PostPosted: Sat Mar 09, 2019 7:56 pm Reply with quote
Triltaison wrote:
Also a fan of "merumeru" for the poisonous email girl in Sayonara, Zetsubou-sensei, and the ubiquitous "hehe" lines radiating out from a character's head.

That reminds me, some parts of Sayonara Zetsubou-sensei (and a couple of other Shaft productions) have the main voice cast speak all of the sound effects. I imagine that confused the hell out of a lot of people.
Back to top
View user's profile Send private message
meruru



Joined: 16 Jun 2009
Posts: 473
PostPosted: Mon Mar 11, 2019 3:12 pm Reply with quote
There's so many sound effects in manga because it's one of the idiosyncrasies of the Japanese language -- there's a lot of onomatopoeia, even for things that make no sound at all. Typical kid talk also uses a ton of onomatopoeia, and it's super useful for making manga action more clear.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group